TETYANA DINER (Ukraine, living in Germany

'...the first tones of the serenade 'A little night music' are floating gently by through the space, like butterflies on a sunny evening on a meadow with flowers in full bloom. When the sun sets at the horizon, time has come for the queens of the night. They enter the stage in robes, suitable for the music: dreamy, romantic, seductive and playful. The self-confident pin ups are the bright stars of the evening. Everyone tries to catch a glimpse of the Lingerie set in scene in such a way. The crowd is heated up, the hall turns into a mad house, the orchestra into a rock band, a guitar-solo even tears the last one of its armchair and the crowd cheers:' Rock me Amadeus '... ''

I always have dreamed of creating fashion. Born in May 1978 on the Krym/Ukraine, I have made drafts and I have tailored since my childhood, acquiring as an autodidact the knowledge of the textile needlework. After my migration to Germany in April 1999 I completed vocational training as dressmaker (DOB) in Hamburg and was afterwards working in the spheres of Haute Couture. At present I attend further training at the technical school for 'Mode und Schnitttechnik, M. Mueller & Sohn' in Duesseldorf, finishing as direktrice at the end of June. Afterwards, I would be glad to work as a design assistant within the range of evening fashion and Haute Couture. For designing timeless fashion and exclusive models meeting demands of highest quality, is the perfect medium by which I can realise my dreams, ideas and fantasies.

DEUTSCH:

...die ersten Toene aus 'Eine kleine Nachtmusik' schweben sanft durch den Raum, wie Schmetterlinge an einem sonnigen Abend auf einer duftenden Blumenwiese. Als die Sonne am Horizont versinkt, ist die Zeit gekommen fuer die Koeniginnen der Nacht. Sie betreten die Buehne in Roben, passend zur Musik: vertraeumt, romantisch, verfuehrerisch und verspielt. Die selbstbewussten Pin ups sind die leuchtenden Stars des Abends. Jeder will einen Blick auf die so in Szene gesetzte Lingerie erhaschen. Die Menge ist angeheizt, der Saal wird zum Tollhaus, das Hoforchester zur Rock Band, ein Gitarrensolo reisst auch den letzten von seinem Sessel und die Menge jubelt: 'Rock me Amadeus'...

Ich habe schon immer davon getraeumt Mode zu gestalten. Geboren im Mai 1978 auf der Krym/Ukraine, habe ich dafuer bereits seit meiner Kindheit Entwuerfe angefertigt, geschneidert und dabei als Autodidakt die Kenntnisse der textilen Handarbeit erlernt. Nach meiner Migration nach Deutschland im April 1999 habe ich eine Lehre als Damenschneiderin in Hamburg absolviert und war anschliessend im Bereich der Haute Couture taetig. Zurzeit befinde ich mich in der Weiterbildung zur Schnittdirektrice an der Fachschule fuer Mode und Schnitttechnik 'M. Mueller & Sohn', in Duesseldorf und werde diese Ende Juni abschliessen. Daran anschliessend wuerde ich gern als Design-Assistentin im Bereich der Abendmode und der Haute Couture arbeiten. Denn die Gestaltung zeitloser Mode und exklusiven Designs mit dem Anspruch an hoechste Qualitaet, ist fuer mich das Medium, durch das ich meine Traeume, Ideen und Phantasien verwirklichen kann.

Click on the sketches and enlarge them!
Sexy Temptation: BLACK EVENING COMBINATION

A habit (gentleman jacket) is modified to an elegant evening jacket with asymmetrical collar. Stripes of black satin (like on the bra) are sewn on the jacket which edges are seamed with pink silk stripes (like the loop of the bra). Pink silk buttons remind of the adornments, which represented an important element of the men's wear fashion during Rococo.

The trousers consist of several layers of net material (like used for the slip) in three different lengths, which are heaped and held together on top of the leg with big loops of satin. The trouser legs are worn like nylon stockings. The garters of pink silk rest on the thighs and they are connected by straps both with the slip and the bra - together they form a kind of suit.

The necklace is made of frills taken over from the bra.

As head decoration serves a small tricorn with feathers, a veil and elliptically formed spirals made of wire.

The pouch is crafted in the same Design as the jacket. A bra and a slip are inserted as accenting elements decorated with loops of pink satin. The style of the pocket reminds of the laterally wide silhouette of the skirt worn during Rococo.

DEUTSCH: SCHWARZE ABENDKOMBINATION

Ein Habit (Herrenjacke) ist zu einer eleganten Abendjacke mit asymmetrischem Kragen abgewandelt. Auf die Jacke sind schwarze Satinstreifen aufgenaeht (wie beim BH) und die Kanten sind mit rosa Seidenstreifen (wie die Schleife am BH) besaeumt. Mit rosa Seide bezogene Knoepfe erinnern an die Zierknoepfe, die ein wichtiges Element der Herrenbekleidung des Rokoko darstellten.

Die Hose besteht aus mehreren Lagen Netzstoff (wie am Slip) in drei unterschiedlichen Laengen, die ueber dem Bein mit Satinschleifen gerafft und zusammengehalten werden. Die Hosenbeine werden wie Nylonstruempfe getragen. Die Strumpfbaender aus rosa Seide liegen an den Oberschenkeln an und werden mit Hilfe von Strapsen mit dem Slip und dem BH verbunden - zusammen bilden sie eine Art Anzug.

Der Halsschmuck besteht aus vom BH uebernommenen Rueschen.

Als Kopfschmuck dient ein kleiner Dreispitz mit Federn, einem Schleier und aus Draht gearbeiteten elliptischen Spiralen.

Die Tasche ist im gleichen Design wie die Jacke gehalten. BH und Slip sind als akzentuierende Elemente mit eingearbeitet und mit rosa Satinschleifen verziert. Die Taschenform selbst erinnert an die seitlich ausladende Silhouette des Rockes der Rokokozeit.

Silky Temptation: PINK EVENING DRESS

A coat made from that same material as the Lingerie is richly decorated with fabric flowers. The upper area of the soil-long sleeve is additionally crafted from transparent material. Bras are put in loops to serve as catches and to remind of the 'stomacher' worn during Rococo.

The underskirt consists of together-sewn slips and transparent net material.

The lower part of the Pompadour-pouch is made of one half of a Bra. Straps of a Bra are used as carrying slings.

The mask is stiffened by a rigid insert and decorated with fabric flowers.

DEUTSCH: ROSA ABENDROBE

Ein Abendmantel aus dem gleichem Stoff wie die Dessous gefertigt, reich verziert mit Stoffblumen. Der bodenlange Ärmel ist im oberen Bereich aus transparentem Netzstoff gearbeitet. In Schleifen gelegte BHs dienen als Verschluesse und erinnern an den im Rokoko verwendeten 'Stecker'.

Der Unterrock besteht aus zusammengenaehten Slips und durchsichtigem Netzstoff.

Der Pompadourbeutel ist im unteren Bereich aus einer BH-Haelfte gearbeitet. BH-Traeger werden als Taschenriemen verwendet.

Die Maske ist auf eine feste Einlage gezogen und mit Stoffblumen geschmueckt.

Pretty Sweet: LIGHT BLUE EVENING GOWN

The evening gown is made from light blue silk taffeta. In the upper area it is made from the same material as the Lingerie. Since the bra is inserted into the dress, they both form a unit. The corset is to be closed in front with the bra catches. The skirt is draped, similar to the heap for the Manteau (robe retrouée dans les poches) which was typical for the Rococo. Fans and fabric flowers decorate the skirt. Fan-similar folds repeat themselves at the collar and at the pagoda flouncy sleeves. Within the back spreads a long train pleaded in 'Watteau Folds'.

The underskirt consists of slip triangles, which are connected by Satin straps (as with the Lingerie).

As head piece serves a fan, reworked to a hat and decorated with fabric flowers.

The pouch mainly consists of silk decorated with loops of satin. A slip and a bra are both inserted. Straps of a bra are used as carrying slings.

DEUTSCH: HELLBLAUE ABENDROBE

Das Abendkleid aus hellblauem Seidentaft ist im oberen Bereich aus dem gleichen Stoff wie die Dessous gefertigt. Da der BH in das Kleid eingearbeitet ist, bilden sie eine Einheit.

Das Korsett wird vorne mit den BH-Verschluessen geschlossen.

Der Rock ist drapiert, aehnlich wie die fuer das Rokoko typischen Raffungen beim Manteau (Robe retroussée dans les poches). Faecher und Stoffblumen schmuecken den Rock. Faecheraehnliche Falten wiederholen sich am Kragen und an den Pagodenaermeln mit zweifach gestuften Volants. Im Rueckenbereich breitet sich eine lange, in 'Watteaufalten' gelegte, Schleppe aus.

Der Unterrock besteht aus Slipdreiecken, die ueber Satinbaender (wie bei der Lingerie) miteinander verbunden sind.

Als Kopfbedeckung dient ein Faecher, der zum Hut umgearbeitet und mit Stoffblumen geschmueckt ist.

Die Tasche ist aus Seide genaeht und mit Satinschleifen verziert. Ein Slip und ein BH sind mit eingearbeitet. BH-Traeger dienen als Taschenriemen.

back to the submissions>>>