|

'...the
first tones of the serenade 'A little night music' are floating gently
by through the space, like butterflies on a sunny evening on a meadow
with flowers in full bloom. When the sun sets at the horizon, time has
come for the queens of the night. They enter the stage in robes, suitable
for the music: dreamy, romantic, seductive and playful. The self-confident
pin ups are the bright stars of the evening. Everyone tries to catch a
glimpse of the Lingerie set in scene in such a way. The crowd is heated
up, the hall turns into a mad house, the orchestra into a rock band, a
guitar-solo even tears the last one of its armchair and the crowd cheers:'
Rock me Amadeus '... ''
I
always have dreamed of creating fashion. Born in May 1978 on the Krym/Ukraine,
I have made drafts and I have tailored since my childhood, acquiring as
an autodidact the knowledge of the textile needlework. After my migration
to Germany in April 1999 I completed vocational training as dressmaker
(DOB) in Hamburg and was afterwards working in the spheres of Haute Couture.
At present I attend further training at the technical school for 'Mode
und Schnitttechnik, M. Mueller & Sohn' in Duesseldorf, finishing as
direktrice at the end of June. Afterwards, I would be glad to work as
a design assistant within the range of evening fashion and Haute Couture.
For designing timeless fashion and exclusive models meeting demands of
highest quality, is the perfect medium by which I can realise my dreams,
ideas and fantasies.
DEUTSCH:
...die
ersten Toene aus 'Eine kleine Nachtmusik' schweben sanft durch den Raum,
wie Schmetterlinge an einem sonnigen Abend auf einer duftenden Blumenwiese.
Als die Sonne am Horizont versinkt, ist die Zeit gekommen fuer die Koeniginnen
der Nacht. Sie betreten die Buehne in Roben, passend zur Musik: vertraeumt,
romantisch, verfuehrerisch und verspielt. Die selbstbewussten Pin ups
sind die leuchtenden Stars des Abends. Jeder will einen Blick auf die
so in Szene gesetzte Lingerie erhaschen. Die Menge ist angeheizt, der
Saal wird zum Tollhaus, das Hoforchester zur Rock Band, ein Gitarrensolo
reisst auch den letzten von seinem Sessel und die Menge jubelt: 'Rock
me Amadeus'...
Ich
habe schon immer davon getraeumt Mode zu gestalten. Geboren im Mai 1978
auf der Krym/Ukraine, habe ich dafuer bereits seit meiner Kindheit Entwuerfe
angefertigt, geschneidert und dabei als Autodidakt die Kenntnisse der
textilen Handarbeit erlernt. Nach meiner Migration nach Deutschland im
April 1999 habe ich eine Lehre als Damenschneiderin in Hamburg absolviert
und war anschliessend im Bereich der Haute Couture taetig. Zurzeit befinde
ich mich in der Weiterbildung zur Schnittdirektrice an der Fachschule
fuer Mode und Schnitttechnik 'M. Mueller & Sohn', in Duesseldorf und
werde diese Ende Juni abschliessen. Daran anschliessend wuerde ich gern
als Design-Assistentin im Bereich der Abendmode und der Haute Couture
arbeiten. Denn die Gestaltung zeitloser Mode und exklusiven Designs mit
dem Anspruch an hoechste Qualitaet, ist fuer mich das Medium, durch das
ich meine Traeume, Ideen und Phantasien verwirklichen kann.
|
Click
on the sketches and enlarge them! |
 Sexy
Temptation: BLACK EVENING COMBINATION
A habit (gentleman
jacket) is modified to an elegant evening jacket with asymmetrical collar.
Stripes of black satin (like on the bra) are sewn on the jacket which
edges are seamed with pink silk stripes (like the loop of the bra). Pink
silk buttons remind of the adornments, which represented an important
element of the men's wear fashion during Rococo.
The trousers
consist of several layers of net material (like used for the slip) in
three different lengths, which are heaped and held together on top of
the leg with big loops of satin. The trouser legs are worn like nylon
stockings. The garters of pink silk rest on the thighs and they are connected
by straps both with the slip and the bra - together they form a kind of
suit.
The necklace
is made of frills taken over from the bra.
As head decoration
serves a small tricorn with feathers, a veil and elliptically formed spirals
made of wire.
The pouch
is crafted in the same Design as the jacket. A bra and a slip are inserted
as accenting elements decorated with loops of pink satin. The style of
the pocket reminds of the laterally wide silhouette of the skirt worn
during Rococo.
DEUTSCH:
SCHWARZE ABENDKOMBINATION
Ein
Habit (Herrenjacke) ist zu einer eleganten Abendjacke mit asymmetrischem
Kragen abgewandelt. Auf die Jacke sind schwarze Satinstreifen aufgenaeht
(wie beim BH) und die Kanten sind mit rosa Seidenstreifen (wie die Schleife
am BH) besaeumt. Mit rosa Seide bezogene Knoepfe erinnern an die Zierknoepfe,
die ein wichtiges Element der Herrenbekleidung des Rokoko darstellten.
Die Hose
besteht aus mehreren Lagen Netzstoff (wie am Slip) in drei unterschiedlichen
Laengen, die ueber dem Bein mit Satinschleifen gerafft und zusammengehalten
werden. Die Hosenbeine werden wie Nylonstruempfe getragen. Die Strumpfbaender
aus rosa Seide liegen an den Oberschenkeln an und werden mit Hilfe von
Strapsen mit dem Slip und dem BH verbunden - zusammen bilden sie eine
Art Anzug.
Der Halsschmuck
besteht aus vom BH uebernommenen Rueschen.
Als Kopfschmuck
dient ein kleiner Dreispitz mit Federn, einem Schleier und aus Draht gearbeiteten
elliptischen Spiralen.
Die Tasche
ist im gleichen Design wie die Jacke gehalten. BH und Slip sind als akzentuierende
Elemente mit eingearbeitet und mit rosa Satinschleifen verziert. Die Taschenform
selbst erinnert an die seitlich ausladende Silhouette des Rockes der Rokokozeit.
|
 Silky
Temptation: PINK EVENING DRESS A
coat made from that same material as the Lingerie is richly decorated
with fabric flowers. The upper area of the soil-long sleeve is additionally
crafted from transparent material. Bras are put in loops to serve as catches
and to remind of the 'stomacher' worn during Rococo.
The underskirt
consists of together-sewn slips and transparent net material.
The lower
part of the Pompadour-pouch is made of one half of a Bra. Straps of a
Bra are used as carrying slings.
The mask
is stiffened by a rigid insert and decorated with fabric flowers.
DEUTSCH:
ROSA ABENDROBE
Ein Abendmantel
aus dem gleichem Stoff wie die Dessous gefertigt, reich verziert mit Stoffblumen.
Der bodenlange Ärmel ist im oberen Bereich aus transparentem
Netzstoff gearbeitet. In Schleifen gelegte BHs dienen als Verschluesse
und erinnern an den im Rokoko verwendeten 'Stecker'.
Der Unterrock
besteht aus zusammengenaehten Slips und durchsichtigem Netzstoff.
Der Pompadourbeutel
ist im unteren Bereich aus einer BH-Haelfte gearbeitet. BH-Traeger werden
als Taschenriemen verwendet.
Die Maske
ist auf eine feste Einlage gezogen und mit Stoffblumen geschmueckt.
|
Pretty
Sweet: LIGHT BLUE EVENING GOWN
The evening
gown is made from light blue silk taffeta. In the upper area it is made
from the same material as the Lingerie. Since the bra is inserted into
the dress, they both form a unit. The corset is to be closed in front
with the bra catches. The skirt is draped, similar to the heap for the
Manteau (robe retrouée dans les poches) which was typical for the
Rococo. Fans and fabric flowers decorate the skirt. Fan-similar folds
repeat themselves at the collar and at the pagoda flouncy sleeves. Within
the back spreads a long train pleaded in 'Watteau Folds'.
The underskirt
consists of slip triangles, which are connected by Satin straps (as with
the Lingerie).
As head piece
serves a fan, reworked to a hat and decorated with fabric flowers.
The pouch
mainly consists of silk decorated with loops of satin. A slip and a bra
are both inserted. Straps of a bra are used as carrying slings.
DEUTSCH:
HELLBLAUE
ABENDROBE
Das Abendkleid
aus hellblauem Seidentaft ist im oberen Bereich aus dem gleichen Stoff
wie die Dessous gefertigt. Da der BH in das Kleid eingearbeitet ist, bilden
sie eine Einheit.
Das Korsett
wird vorne mit den BH-Verschluessen geschlossen.
Der Rock
ist drapiert, aehnlich wie die fuer das Rokoko typischen Raffungen beim
Manteau (Robe retroussée dans les poches). Faecher und Stoffblumen
schmuecken den Rock. Faecheraehnliche Falten wiederholen sich am Kragen
und an den Pagodenaermeln mit zweifach gestuften Volants. Im Rueckenbereich
breitet sich eine lange, in 'Watteaufalten' gelegte, Schleppe aus.
Der Unterrock
besteht aus Slipdreiecken, die ueber Satinbaender (wie bei der Lingerie)
miteinander verbunden sind.
Als Kopfbedeckung
dient ein Faecher, der zum Hut umgearbeitet und mit Stoffblumen geschmueckt
ist.
Die Tasche
ist aus Seide genaeht und mit Satinschleifen verziert. Ein Slip und ein
BH sind mit eingearbeitet. BH-Traeger dienen als Taschenriemen.
|